index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 343.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 343.1 (TX 2012-06-08, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6'''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10''''
§ 11''''
§ 12''''
§ 13''''
§ 14''''
§ 15'''''
§ 16'''''
§ 17''''''
§ 13''''
142
--
d
10
-aš
d
NIN.URTA
-aš
LÚ
SUKKAL
-
ŠU
[
...
]
142
A
Rs. IV 24'
d
10
-aš
d
NIN.URTA
-aš
LÚ
SUKKAL
-
ŠU
x
[
...
]
143
--
nu
d
LAMMA
-an
QĀTAMMA
yēr
143
A
Rs. IV 25'
nu
d
LAMMA
-an
QA-TAM-MA
i-e-er
144
--
[
...
]
išparrer
144
A
Rs. IV 25'
[
...
]
x
Rs. IV 26'
iš-pár-re-er
145
--
nu=kan
d
LAMMA
-an
[
...
]
145
A
Rs. IV 26'
nu-kán
d
LAMMA
-an
x
[
...
]
146
--
nu=šši=kan
UZU
iškišaza
[
...
]
marker
146
A
Rs. IV 27'
nu-uš-ši-kán
UZU
iš-ki-ša-za
[
...
]
25
Rs. IV 28'
mar-ke-er
147
--
UZU
ikdu=ma=
[
...
]
markē
[
r
]
147
A
Rs. IV 28'
UZU
ik-du-ma-x
26
[
...
]
Rs. IV 29'
mar-ke-e-
[
er
]
¬¬¬
§ 13''''
142
--
Der Wettergott (und) NIN.URTA
37
, sein Wesir, [ ... ]
143
--
und den LAMMA behandelten sie ebenso.
144
--
Sie traten [ ... ] nieder.
145
--
Und den LAMMA [ ... ]
146
--
Sie zerschnitten ihm vom Rücken [ ... ]
147
--
Den Unterschenkel aber schnitte[n] sie [ ... ]
25
Meriggi: [
ša-ra-a
kat-ta-ya
...
GIŠ
MAR.GÍD.DA
-
i]t.
26
Meriggi:
UZU
ik-du-ma-aš-[ši-kán
UZU
iš-ki-ša-za
].
37
Lt. Haas 1994, 332 u. 443, kann es sich hier sowohl um Suwaliyatt- als auch um Telipinu handeln.
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2009-08-30